Ode to Joy! 
Ode to Joy is the authorized march of ​The Royal Canadian Chaplain Service. 

The Royal Canadian Chaplain Service (French: Service de l'aumônerie royal canadien) is a personnel branch of the Canadian Armed Forces that has approximately 192 Regular Force chaplains and 145 Reserve Force chaplains representing the Christian, Muslim and Jewish faiths. From 1969 to 2014 it was named the Chaplain Branch. It was renamed on October 16, 2014. 

On 24 September 2006, the Department of National Defence issued a press release indicating that, "[i]n order to better represent the diversity of Canadian society, and reflect the multi-faith nature of today’s chaplaincy", the current branch cap badge would be replaced with three new badges. 

The new badges would retain the crowned wreath of red maple leaves and central blue circle; the Maltese Cross behind the circle would be removed. On the circle would be "a different symbol for each faith tradition: for Christian chaplains, the Maltese cross, which has long been associated with Christian chaplaincy. Jewish chaplains will wear the symbol of the tablets of the Law and the Magen David (the star of David) and Muslim chaplains will wear the crescent." A scroll with the motto vocatio ad servitium would be placed below the circle. These badges were approved by the Canadian Heraldic Authority on 15 March 2006.
Original Lyrics

"An die Freude"

Freude, schöner Götterfunken,
Tochter aus Elysium,
Wir betreten feuertrunken,
Himmlische, dein Heiligtum!
Deine Zauber binden wieder
Was die Mode streng geteilt*;
Alle Menschen werden Brüder*
Wo dein sanfter Flügel weilt.

Wem der große Wurf gelungen
Eines Freundes Freund zu sein;
Wer ein holdes Weib errungen
Mische seinen Jubel ein!
Ja, wer auch nur eine Seele
Sein nennt auf dem Erdenrund!
Und wer's nie gekonnt, der stehle
Weinend sich aus diesem Bund!

Freude trinken alle Wesen
An den Brüsten der Natur;
Alle Guten, alle Bösen
Folgen ihrer Rosenspur.
Küsse gab sie uns und Reben,
Einen Freund, geprüft im Tod;
Wollust ward dem Wurm gegeben
und der Cherub steht vor Gott.

Froh, wie seine Sonnen fliegen
Durch des Himmels prächt'gen Plan
Laufet, Brüder, eure Bahn,
Freudig, wie ein Held zum siegen.

Seid umschlungen, Millionen!
Diesen Kuß der ganzen Welt!
Brüder, über'm Sternenzelt
Muß ein lieber Vater wohnen.
Ihr stürzt nieder, Millionen?
Ahnest du den Schöpfer, Welt?
Such' ihn über'm Sternenzelt!
Über Sternen muß er wohnen

English Lyrics 

"Ode to Joy"

Joy, beautiful spark of Divinity,
Daughter from Elysium,
We enter, drunk with fire,
Heavenly One, thy sanctuary!
Your magic binds again
What convention strictly divides;*
All people become brothers,*
Where your gentle wing abides.

Who has succeeded in the great attempt,
To be a friend's friend,
Whoever has won a lovely woman,
Add his to the jubilation!
Indeed, who longs even one soul
To match theirs upon this world!
And whoever never managed, this would be to that soul 
Crying, that you'd be stealing yourself, away off this union!

All creatures drink of joy
At nature's breast.
Just and unjust
Follow her trail of roses.
She gave us kisses and the fruit of the vine,
A friend, proven through death.
[Even] the worm has been granted sensuality,
And the cherub stands before God!

Gladly, as His heavenly bodies fly
On their courses through the heavens,
Go on, brothers, your way,
Joyful, like a hero to victory.

Be embraced, You Millions!
This kiss is for all the world!
Brothers, above the starry canopy
There must dwell a loving Father.
Are you collapsing, you millions?
World, do you know your creator?
Seek him in the heavens